当前位置:知之问问>百科知识>《任城威王彰》的文言文应该如何翻译?

《任城威王彰》的文言文应该如何翻译?

2023-12-31 01:09:02 编辑:join 浏览量:621

出处:《三国志·魏书》

原文:

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。功基然数从征伐,志意慷慨扰圆。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读诗、书,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将柰何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒360问答先;赏必行,罚必信。汉力刑书志药底处”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。

译文:

任城威王曹彰,字子文。年少时就擅长骑射,臂力超过常人,能徒手和猛兽搏斗,不怕艰难险阻。多次跟随太祖征讨,意志激昂奋发。太祖曾经告诫他说缓胡塌:“你不想着读书,仰慕圣贤的道义,却喜欢骑马射箭,这只是一个人的作用而已,绿球有什么珍贵的!”就督促曹彰学习《诗经》、《尚书》。

曹彰对左右说:“大丈夫一旦成少皇盟衡城古威态在为卫青、霍去病那样的将军,统率十万将士在沙漠上驰骋,驱逐外邦,建立做脊战功和名号罢了,怎么能做博士呢?”太祖曾经放植封象问他的儿子们爱好什么,让他们各自说自己的志向。曹彰说:“希望能做将军。”太祖问:“怎么做将军?”他回答说:“穿上铠甲,手拿兵器,面对危险也不回头,作为将士的表率;有功比赏,有过必罚。”太祖大笑。建安二十一年(216年),曹彰被封鄢陵侯的爵位。

《任城威王彰》的文言文应该如何翻译?

扩展资料:

历史评价:

原文:

评曰:任城武艺壮计术斯史庆食猛,有将领之气。陈思文才富艳,足以自通后叶,然不能克让远防,终致携隙。传曰“楚则失之矣,而齐亦未为得也”,其此之谓欤!

译文:

评价:任城王曹彰武艺勇猛,有做将领的风范,陈思王文才华丽,足以连通后代,但不能谦让防备,最终导致嫌隙。史传中说“楚国确实是失去了,但齐国也没有得到”,说的就是这样的情况啊!

标签:任城威,王彰,文言文

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/article/269680.html
热门文章