当前位置:知之问问>生活百科>文言文 景公之时 译文

文言文 景公之时 译文

2023-10-12 16:18:06 编辑:join 浏览量:539

文言文 景公之时 译文

景公之时,雨雪三日而 不霁 .公被狐白之裘,坐于堂侧陛. 晏子 入见, 立有间 ,公曰:“ 怪哉 !雨雪三日而天不寒.”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“婴闻之古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.今君不知也.”公曰:“善! 寡人 闻命矣.”乃令 出裘发粟 与饥寒者.令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名.士既事者兼月,疾者 兼岁 . 孔子 闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也.” (选自《 晏子春秋·内篇谏上 》) 注释 (1)景公:齐景公. (2)雨(yù)雪:下雪.雨,名词作动词. (3)霁( jì ):雨后或雪后初晴. (4)被:同“披”散开,穿着. (5)狐白,狐狸腋下的白毛.狐白之裘,集狐腋下的白毛制成的裘(皮衣).这是裘中最珍贵的.成语“集腋 成裘”,引申为积少可以成多.通“披”,披着. (6)陛:宫殿的台阶. (7)间,一会儿. (8)知:知道 (9)逸,安逸. (10)闻命,闻源乎教,受教.这是尊敬对方,得其教诲.表示接受对方意见的敬辞. (11)睹:看见的. (12)循,巡,巡查. (13)疾:病困 (14)与:给(给予) 译文 景公在位时,雨雪下了好几天却不转旅敏晴.景公穿着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在 正堂 前的台阶上.晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪了!雪下了三天,可天气却不寒冷.”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了.晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱且知道百姓的饥饿,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的劳苦.现在你不知道.”景公说:“说得好!我听从您的教诲了.”(他)于是发令拿出大衣和粮食给忍饥挨饿的人.命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家雹镇悉的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名.给已任职的人发给两个月的粮食.病困的人发给两年的粮食.孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政.”

标签:景公之时,文言文,译文

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/235712.html
热门文章