原文出自唐房玄龄等人合著《晋书 卷八十八 列传第五十八》,全文如下: 孙晷见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受。
亲故有穷老者数伏物腊人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之。时年饥谷贵,人有生刈其稻缺滑者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之,乡邻感愧,莫敢侵犯。
翻译如下: 孙晷看见别人忍饥挨饿受冻时,就会周济供养他,乡人的馈赠,他却一点都不接受。 亲朋故友中有几个穷困潦倒年老的人,常常来找人要东西,人们大都厌烦慢待他们,而孙晷看到他们,非常愉快恭敬,天冷的时候和他们一个被子睡觉,吃蚂历饭的时候和他们用一个碗吃饭,有时还会脱下自己的衣服,赠送被子来救济他们。
当时收成不好谷物昂贵,有人偷偷割他家未成熟的稻子,孙晷看到后躲避起来,等到人家离开后才出来,不久亲自割下稻子送给他,乡邻既感动友惭愧,没有人再敢去侵扰他。 扩展资料 1、孙晷,字文度,吴郡富春人,是东晋时期的名士。
他是东吴宗室,是东吴将领孙秀的曾孙。自幼孝悌,受到他人称赞。
去世时三十八岁。 2、孙晷除了有乐善好施的品德,还十分孝顺父母,友爱兄弟,同唐房玄龄等人合著《晋书 卷八十八 列传第五十八》记载: 父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而晷不离左右。
富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,晷躬自扶侍,所诣之处,则于门外树下籓屏之间隐息,初不令主人知之。兄尝笃疾经年,晷躬自扶侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至。
译文:父母日常的饮食,即使是兄弟们亲自送来,他也从不离开半步一直侍奉在父母左右。富春这里供车子行走的道路很少,动不动就要跨过大江河流,他的父亲不习惯水路,每出行乘坐舆,孙晷亲自扶侍,到达以后,就藏在门外树或能遮挡身体的地方,不让主人知道。
标签:孙晷,文言文,全文