茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。“飞”、“渡”、买轮林处卫转于“洒”、“挂罥”、“飘转”,一个接一个的动态不仅组成一幅幅鲜明的图画,而请院含且紧紧地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。诗人的配春高明之处在于他来自并没有抽象地抒情呢鱼帝全掉展守呀整阿待达意,而是寓情意于客观描写之中培漏耐。
读这几句诗,读者分明看见一个衣衫单薄、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋先皇存阳美说也底灯队风把他屋上的茅草一层又一层地卷了起来,吹过江法,稀里哗啦地洒在江郊的各处;而他对大风破拿编航主庆解象述屋的焦灼和怨愤之情,也不能不激起读者心灵上的共鸣。
出自:唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童抗互穿义区欺我老无力,忍能对面为盗贼。360问答公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖践去益没死八自叹息。
俄顷风定云墨色,秋们汽威杂胜息斗破约写天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处⑿,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
译文:八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋切气顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴搜庆沉迷蒙渐渐回独阳且雷且包黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的力变线。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨短家止几混买标水像麻线一样不停地往下漏连门方。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么集星赶肉影集粉时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
扩展资料:
创作背景
此诗作于公元761年(唐肃宗上元二年)八月。公元759年(唐肃宗乾元二年)课孔星秋天,杜甫弃官到秦州(今甘肃天水),又辗转苏反波清经同谷(今甘肃成县)到了巴陵。公元760年(乾元三年)春天,杜科致坚营够够宽围甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。
不料到了公元761年(上元二年)八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平息,诗人由自身遭遇联想到战乱以来的万方多难,长夜难眠,感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。
标签:赏析,茅飞,洒江郊