当前位置:知之问问>百科问答>时运赋原文翻译

时运赋原文翻译

2024-06-29 11:58:26 编辑:join 浏览量:585

时运赋原文翻译

《时运赋》这篇文章是北宋政治家、文学家吕蒙正的作品,在这篇文章当中,作者通过列举古人的起伏命运与世间自然物象,来传达出命运跌宕起伏,只是一种自然往复的现实规律而已,人生的得失在于时运,在于自然的循环变化。

原文与翻译如下:

时运赋

作者:吕蒙正

时也,命也,运也!天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇。灵鸡有翼,飞不如鸭。马有千里之程,无人不能自往。人有凌云之志,非运不能腾达。

文章盖世,孔子尚困于陈邦;武略超群,太公垂钓于渭水。盗跖年长,不是善良之辈;颜回命短,实非凶恶之徒。尧、舜至圣,却生不肖之子;瞽叟顽呆,反生大圣之儿。张良原是布衣,萧何称谓县吏。晏子身无五尺,封为齐国首相;孔明卧居草卢,能作蜀汉军师。韩信无缚鸡之力,封为汉朝大将;冯唐有安邦之志,到老半官无封。李广有射虎之威,终身不第。楚王虽雄,难免乌江自刎;汉王虽弱,却有江山万里。

满腹经纶,白发不第。才疏学浅,少年登科。有先富而后贫,有先贫而后富。蛟龙未遇,潜身于鱼虾之间。君子失时,拱手于小人之下。天不得时,日月无光。地不得时,草木不长。水不得时,风浪不平。人不得时,利运不通。

昔时也,余在洛阳,日投僧院,夜宿寒窑;布衣不能遮其体,淡粥不能充其飢;上人憎,下人厌,皆言:“余之贱也!”余曰:“非吾贱也!乃时也,运也,命也!”余及第登科,官至极品,位列三公;有挞百僚之杖,有斩鄙吝之剑;出则壮士执鞭,入则佳人捧袂;思衣则有绫罗锦缎,思食则有山珍海味;上人宠,下人拥,人皆仰慕,言:“余之贵也!”余曰:“非吾贵也!乃时也,运也,命也!”盖,人生在世,富贵不能移,贫贱不可欺;此乃天地循环,终而复始者也!

翻译:

天时变化往往准确很难预测,人的祸福变幻同样如此。蜈蚣有百足,走起路还不如蛇快。家鸡的翅膀很大,飞翔能力还不如飞鸟。骏马虽然能够驰骋千里,没有人同样不能到达,人即使胸怀远大理想,时运不好也不能实现。

孔子的文章天下第一,尚且不得志,受困于故国;姜太公军事才能出众;还在渭水边钓鱼;跖;年纪虽然很大,却不是什么善良之辈,颜渊;虽然英年早逝,却不是凶顽的人。尧舜都是圣人,他们生的儿子却很不成器。瞽叟资质一般,甚至顽呆,生的儿子堪称圣贤。张良原来是平民出生,萧何曾经做过县一级的副职低级官吏,宴子身高不足五尺却做了齐国的丞相;诸葛孔明隐居草庐,能做蜀国军师,韩信没有缚鸡之力,却被封为汉朝大将;冯唐胸怀治理天下的大志,到头来没有一官半职;汉朝李广有飞将军的美誉,始终没能够封侯;楚霸王虽然英雄盖世,难免自刎于乌江;汉王虽然势力弱小,却得到万里山河。

有些满腹经纶的人,到白发苍苍都未能中举,有些才疏学浅的人,年纪轻轻就科举登科;有先富裕后来贫穷的,有先贫穷后来致富的;蛟龙没有遇到好的机遇,往往藏身于鱼虾当中;君子失去天时,反而屈尊在小人之下,天不是天时,日月都失去光彩,大地没有得到天时,草木都无法生长,水不是得到天时,风浪无法平静下来。人没有得到天时,时运都不顺。

以前我在洛阳的时候,白日去寺庙吃斋,晚上睡在寒冷窑洞中,布衣不能蔽体,淡粥无法抗饿,上等人憎恶我,下等人讨厌我,说我贱。我说:“不是我贱,是时机不到,这是命!”当我考取功名,官职也升到高层,地位高至三公,有管辖百官的权力,有惩罚奸恶之徒的能力,出门受人拥戴,回家有美侍伺候,绫罗绸缎、山珍海味都有,权力之上的人宠爱我,权力之下的人拥护我,人人都仰慕我,对我说:“您真是贵人啊!”我说:“我不是贵人,这是时机,命运!”因此,人生在世,不应该盲目追捧富贵的人,也不应该欺负贫贱的人。这是天地循环往复的规律!

标签:时运,原文,翻译

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/answer/317000.html
热门文章