蝜蝂之死
——柳宗元(选自《柳河东集》)
原文:
蝜蝂①者,善负小虫也。行遇物,辄②持取,卬(ang二声)③其首负之。背愈重,虽困剧④不止也。其背甚涩⑤,物积因不散,卒踬仆⑥不能起。人或怜之,为去其负⑦。苟能行,又持取如故。又好上高⑧,极其力不已。至坠地死。 今世之嗜取者⑨,遇货不避,以厚其室。不知为己累⑩也,唯恐其不积。及其怠⑾而踬也,黜弃⑿之,迁徙⒀之,亦以病⒁矣。苟能起,又不艾(yì)⒂,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!
译文
蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来放在背上继续背。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!
理解:
这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂言事,讽刺某些人(“今世之嗜取者”)聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态。文章虽然短小,但却像一面明镜,映射出了当时社会的黑暗现实。作者善于观察生活,写小虫持物负重的情景如同目睹;文章叙事生动,寓意深刻,具有很强的批判精神。
寓意:
深刻地讽刺了那些贪得无厌的贪官污吏,指出他们实际上跟小虫一样愚蠢,结果必然自取灭亡。 注释: 1.蝜蝂(fú bǎn):一种黑颜色擅长背负的小虫。 2.辄:就。 3.卬(áng):通“昂”,抬头向上。 4.困剧:非常劳累;疲乏至极。 5.涩:不光滑 6.踬仆(zhì pū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。仆,向前倒下。 7.负:作名词,指背的东西。 8.上高:往高处爬。 9. 嗜取者:这里指贪得无厌的人。 10.累:负担。 11.怠:通“殆”,危险。 12.黜弃:罢官。 13.迁徙:这里指贬诉、放逐。 14.病:疲惫。 15.艾:停止,悔改。
译文 :
蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来放在背上继续背。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!
蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来放在背上继续背。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。
标签:译文