当前位置:知之问问>生活百科>太宰治的「生まれて、すみません」是为什么被翻译成「生而为人,我...

太宰治的「生まれて、すみません」是为什么被翻译成「生而为人,我...

2023-02-21 00:52:32 编辑:join 浏览量:611

太宰治的「生まれて、すみません」是为什么被翻译成「生而为人,我...

すみません原形:済まない。指心里过意不去。生まれる:出生。硬翻是:我的出生,我很抱歉。但了解日本的人应该知道,日本人特别怕给别人添麻烦。而すみません,经常用来表示给别人带来了麻烦而心里过不去。这和另一个对不起:ごめんなさい是有区别,ごめんなさい是请你原谅的意思。一般指对别人造成伤害或者使别人收到了损失才这么说。所以生まれて、すみません。的意境我是这么理解的:我是一个麻烦,我的出生给你们都带来了麻烦,所以我就不应该存在,生而为人,我很抱歉。

标签:生而为,...,翻译成

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/941.html
热门文章