边幅:布帛的边缘, 比喻 人的衣着、仪表。原 形容 随 随便 便, 不拘小节 。后形容不 注意 衣着或容貌的 整洁 。
成语出处: 《后汉书·马援传》:“公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如 偶人 形。此子何足久稽 天镇悔下 士乎?”《北齐书·颜之推传》:“好饮酒,多任纵, 不修边幅 。”
成语例句: 他又 不修边幅 ,穿着一件稀烂的直裰,靸着一双破不过的蒲鞋。
繁体写法: 不修边幅
注音: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄨ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语出处: 《后汉书·马援传》:“公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如 偶人 形。此子何足久稽 天镇悔下 士乎?”《北齐书·颜之推传》:“好饮酒,多任纵, 不修边幅 。”
成语例句: 他又 不修边幅 ,穿着一件稀烂的直裰,靸着一双破不过的蒲鞋。
繁体写法: 不修边幅
注音: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄨ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语例句: 他又 不修边幅 ,穿着一件稀烂的直裰,靸着一双破不过的蒲鞋。
繁体写法: 不修边幅
注音: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄨ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
繁体写法: 不修边幅
注音: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄨ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
注音: ㄅㄨˋ ㄒㄧㄨ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
不修边幅的近义词: 不衫不履 衣著不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 前蜀 杜光庭 《虬髯客传》:“ 文静 素奇其人,一旦闻有客善 不拘小节 谓待人处世不拘泥于小事。后多指不注意生活小事。《后汉书·虞延传》御毕正:“﹝ 延 ﹞性敦朴,不拘小节,又无
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
不修边幅的反义词: 衣冠楚楚 服装整齐漂亮那送客的只穿了一件斗纹布灰布袍子,并没穿马褂,那客人倒是衣冠楚楚的。《二十年目睹数姿之怪现
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;形容人不注意仪容、衣着
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语故事: 西汉末年,隗嚣派马援去四川联合公孙述共同对付刘秀。马援与公孙述是同乡要好,而公孙述嫌马援不修边幅,派官员送去官服,装出皇帝的架子,马援十分不悦就去投奔刘秀,见刘秀有雄才大略,就去洛阳投奔他,后来他屡立战功,被封为伏波将军
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
产生年代: 古代成语
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
英语翻译: not care about one's appearance
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
俄语翻译: не следить за своéй внéшностью
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
日语翻译: 艖(み)なりや体裁(ていさい)に顿着(とんちゃく)しない
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
其他翻译: <法>avoir une tenue négligée <attacher peu d'importance>
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
成语谜语: 中理
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
读音注意: 幅,不能读作“fǔ”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
写法注意: 修,不能写作“休”。
标签:不修边幅