当前位置:知之问问>生活百科>“鲁人有好钓者,以桂为耳” 如何翻译?

“鲁人有好钓者,以桂为耳” 如何翻译?

2023-03-27 12:58:50 编辑:join 浏览量:618

“鲁人有好钓者,以桂为耳” 如何翻译?

“鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂皮当做诱饵”。

原文:

鲁人有好钓者,正隐陆以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位即是③,然其得携激鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。” ——《阙子》

【注释】① 错:镶嵌。 ② 纶:钓鱼绳。 ③ 是:正确。

翻译:

鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂花当做诱饵,他用黄金做成鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线,用喷香的桂木作为鱼饵。他的钓鱼竿是最高级的,他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很讲究,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼重要的不是漂亮的装饰;事情是否急迫不在于说辞。”

启示:

做事情要讲究实效,片面追求形式只举顷能取得相反的效果。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证。

标签:鲁人,钓者,以桂为

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/25411.html
热门文章