正常写和简写都是这样:Mr. and Mrs. Smith。
例句:
1、我昨天下午回访了史密斯桥猛扒夫妇。
I paid Mr. and Mrs. Smith a return visit yesterday afternoon.
2、法官判准史密斯夫妇离婚。
The judge divorced Mr. and Mrs. Smith.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累敏昌赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻知返译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
标签:简写,史密斯,英文
版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/249633.html