同声传译不是一般人能做的,而且耗费脑力非常大。好像全陵迟国专业启汪告的日语同声传译也就十几二十人左右。虽然这一块人才非常紧缺,但确实是非常困难的一项工作。这个和一般的现场翻译是不一样的悄明。如果找工作的话和日语相关的工作还是很多的,如果楼主不挑剔的话。一般公司的翻译对日语的要求都不高的,日常会话再加上一些专业词汇就可以了。建议楼主不要纠结于同声传译这一项工作,还是先积累工作经验为上策。
标签:传译,日语,同声
版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/24530.html