你说得没错,直译是“这举兆事怎么说?”,但是你正轮租翻译的时候要根据上下文灵活翻译。比如:よろしくお愿いしますよろしく的意思是“好”,お愿いします的意思桐袭是“拜托”,直译就是“拜托对我好点。”,不过这样直接译成汉语就很怪了,所以一般译成“多多指教”。
标签:直译
版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/234544.html
你说得没错,直译是“这举兆事怎么说?”,但是你正轮租翻译的时候要根据上下文灵活翻译。比如:よろしくお愿いしますよろしく的意思是“好”,お愿いします的意思桐袭是“拜托”,直译就是“拜托对我好点。”,不过这样直接译成汉语就很怪了,所以一般译成“多多指教”。
标签:直译