沙滩之子搭春原型是“the son of a bitch”因为beach和bitch的发音类似,所以许多人都当做是“the son of a beach”,就类似于中文里的谐音吧。
son of a bitch
英[sʌn ɔv ə bɪtʃ]
美[sʌn ʌv e bɪtʃ知卖耐]
[词典] <俚>狗娘养的; 家伙; 讨厌的工作; 浑蛋;
[例句]I'm coming for you, you son of a bitch.
我配昌来了,你这狗娘养的。
[其他] 复数:sons of bitches
son of a beach
英[sʌn ɔv ə bi:tʃ]
美[sʌn ʌv e bitʃ]
[词典] 海滩之子;
[例句]I don't even know the lady and she call me"son of a beach"!
我不认识这个女士,但她称呼我“沙滩之子”!(他听错了)
参考资料:百度翻译
标签:沙滩,之子
版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/life/229261.html