当前位置:知之问问>百科知识>外国爱情诗

外国爱情诗

2024-09-19 04:43:29 编辑:join 浏览量:566

问题补充说明:外国

外国爱情诗

TheBlueBoat

Howlatethedaylightedges

towardthenorthernnight

asthoughjourneying

inablueboat,gildedinmussels来自hell

with,slungfromitsmast,alantern

likeouroldideaofthesoul

蓝色的船

醉人的黎明已去

夜幕也将随之来临

仿佛旅行

在蓝色的船里闪烁

桅杆上升起的灯

如我们心灵的诗语

Bu360问答tterfly

Thefirstbutterflyofspring

orangeandpurple

flitsacrossmypath

Aflyingflower

thatchanges

thecolourofmyday

蝴蝶

那春天最初的蝴蝶

橘黄而紫红

轻快飞过我的路

一朵飞翔般长岩满生卫对向选的花

改变着

日子的颜色

WilliamWordsworth(威廉华兹华斯)(1770-1850)

英国浪漫主义诗人

Daffodils

Iwanderedlonelyasacloud

Thatfl化误控树找含密oatsonhigho'ervalesandhills,

WhenallatonceIsawacro异布略都声亚干配给并换wd,

Ahost,ofgoldendaffodils;

Besidethelake,beneaththetrees,

Flutterin专气养德措触候ganddancing丝始城inthebreeze.

C持官突端罪依ontinuousasthestarsthatshine

Andtwinkleonthemilkyway,

Theystretch型方今神新edinnever-endingline

Alongthemarginofabay:

TenthousandsawIataglance,

话精几皇慢燃错季Tossingthei改谓垂个喜初曲日rheadsinsprightlydance.

Thewavesbesidethemdan里ced;butthey

O那苗卫祖散站磁较规明院ut-didth失前伤医伟esparklingwavesinglee:

Apoetcouldnotbutbegay,

Insuchajocundcompany:

Igazed--andgazed--都甲友生butlittlethought

Whatwealththeshowtomehadbrought:

Foroft,whenonmycouc春足环利免用哥附克hIlie

Invacantorinpensivemood,

Theyflashuponthatinwardeye

Whichistheblissofsolitude;

Andthenmyheartwithpleasurefills,

Anddanceswiththedaffodils.

水仙

山间谷中,百云漂浮.

带自呢明苏度我如白云,独自遨游.

忽见水仙,黄花清幽.

湖边树下,摆舞不休.

犹似银河,闪耀繁星.

水仙连绵,一望无垠.

千万花朵,入眼清新害速宣.

迎风摇摆,活泼欢欣.

标签:爱情诗,外国

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/article/346119.html
热门文章