Covid-19【‘kɔːvid-naiti:n】。
国家卫健委在此发布枣枣的“新冠肺炎”英文名Novel coronavirus pneumonia,简称NCP。世卫组织总干事谭德塞在记者会上宣布,将新冠状病毒命名为“COVID-19”。
世卫正式将新型肺炎病毒命名为「Covid-19」,其中「co」是英文corona、冠状的缩写、「vi」是指virus病毒、「d」代表disease疾病,19即病毒被确认的年份,认为这个名称可避免污名化任何地方。
扩展资料
4月15日,“COVID-19国际抗疫联合行动”在北京正式启动,参与行动的8家社会组织和企业通过网络发出倡议:发挥各行业协会的公信力、影响力和组织力,凝聚专业力量,构筑多元合作交流平台,发挥行业组织优势,与世界人民一道共克时艰,共建游早人类卫生健康共同体,助力全球抗疫取得最终胜利。
这一行动由中国卫生法学会联合中国残疾人福利基金会、中外企业家联合会等组织共同发起。中国卫生法学会常务副会长兼秘书长沙玉申说:“这场突如其来的疫情迫切要求全世界本着合作的精神共同行动起来。此刻,人类命运共同体的理念更加凸显出其时神岩雀代价值。作为全国性法学专业社团,发起这一行动既是中国卫生法学会的社会责任,也是抗疫实践的现实需要。”
标签:covid