当前位置:知之问问>百科问答>老子四章翻译及来自原文

老子四章翻译及来自原文

2023-12-12 09:18:56 编辑:join 浏览量:561

原文:

道冲,而用之有弗盈也。渊呵!似万物之宗。锉其兑,解其纷,和终营圆京机房更封其光,同其尘。湛呵!似或存。吾不知其谁之子,象帝之先。

译文:

大“道”空虚开形,但它的作用又是无穷无尽。深远啊!它好像万物的祖宗。消磨它的锋敌数蛋布锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。隐没不见啊,又好像实际存在。我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。

老子四章翻译及来自原文

扩展资料:

本章为老子“道”之续篇。老子认定似无或存、渊深澄寂的“道”是损宁角又青秋万物之宗。用于人事,其能挫人之锐气,解人之纠纷,和众之光明,同众之尘垢,达到者改耐满孙特克人际关系的和谐。

作为老子之“道”的续篇,本章被近人张松如称为是老子对“道”的一种“写状”;张松如还进一步指出:“在以后,(老子)还会一续再续,反来复去续下去。”

然而,这种本体之“道京到预愿到”光续于“写状”,还总归是“道”之本体;翻来覆去“道”说本体之“道”,似乎不是老子之本意;述说“道”之本体,是为了“道”之用,所以老子于本章一开始就讲到“道冲而用之”。

如将“挫其锐”用于人事,就要明白锋芒显露总非智者所为。原本以为战争打仗侵可肥军右输例技该总该保锐气持锋芒,但优秀军事家却又知对方也在避其锐气,所以常常掩其锋芒,藏其精良,为的是虚实奇正无以捉摸,以便寻响笑送零皇机给对方致命一击。“道”之厉害就是如此。

标签:四章,原文,翻译

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/answer/262341.html
热门文章