本是同根生,相煎何太急意思是:你我本是同条根生长出来的,你怎能这样急迫地煎熬我呢?
还有几句有两个版本。一个版本全文是六句,一个版本全文是四句。最早见于《世说新语》的“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根宴清郑生,相煎何太急?”,这是第一个版本;后由《三国演义》改编为“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”,这是第二个版本。
需要注意的是这两个版本都没有在史书中出现。《世说新语》的定位偏向小说集,所以这首诗在作者是不是曹植这一方面也有争议,但是广泛传播的作品里都认为是曹植所作。另外,现在的人教版六年级下册的语文课本里采用的是版本一。
版本一:
《七步诗》曹植
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
译文:煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
版本二:
七步诗 曹植
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
译文:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一根上生长的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
豆子和豆萁都是来自于豆本身。豆萁也就是大豆的豆秸,是大豆脱粒后剩下的茎,晒干后可以当柴烧。还没有脱落晒干之前是绿色的,如下图所示:
豆秸晒干之后,大豆脱粒,晒干的豆秸当柴烧。
这首诗的创作背景是曹丕和曹植都是曹操之子,且同为一个母亲,是真正的同胞手足。只是曹操曾想立曹植为嗣,因为曹植的才智高于曹丕。后来曹丕做了皇帝仍忌惮曹植,加以迫害,限他行七步内做诗一首才能免死晌颂。这首诗就是在这种情况下产生。作者用同根而生的豆萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用豆萁在锅底下燃烧煎煮其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者被兄弟相逼的无奈和处境艰难。
补充拓展:
豆:豆子。
菽(shū):也是豆子的意思。
漉(lù ):过滤。
萁:豆类植物脱粒后正芹剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
”本自”也曾见“本是”
标签:何太急,同根,两句话