当前位置:知之问问>百科问答>伊利丹著名的You are not prepared翻译问题

伊利丹著名的You are not prepared翻译问题

2023-10-22 18:08:38 编辑:join 浏览量:564

伊利丹著名的You are not prepared翻译问题

是的,You are not prepared台湾是直接翻译漏知的。因为英语翻译中文很多不可以直接翻译,都要把英语中更加符合剧情的含义翻译出来才是真正的翻译。打个比方,英语中有一句:no fire no smoke,意思是,无火不生烟,但是直译起来很别扭,所以这句英文通常都会被叫做:无风不起浪。You are not prepared乍一听是你们还没准备好,但是其帆搜吵引申的含义很态侍明显就是:你们还没准备好呢,就跑来受死啊?小样!我个人感觉大陆版的翻译更加准确且符合剧情,直接翻译的效果很差。

标签:prepared,伊利,翻译

版权声明:文章由 知之问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhzhwenwen.com/answer/240324.html
热门文章