《国际歌》
填词:欧仁·鲍狄埃
谱曲:皮埃尔·狄盖特
翻译:萧三
歌词
第一段:
起来,全世界的受苦人
起来,饥饿的囚犯们
这是最后的爆发
理性已从火山口发出轰鸣
把腐朽的一切扫除干净
奴隶们起来,起来
世界将从根本改变
我们一文不值
但要成为全才
第二段:
没有至高无上的救世主
没有神仙皇帝和护民官
生产者们,我们要自己救自己
要把公共福利实现
为了让盗贼吐出赃物
为了把精神从牢笼解脱
要打铁趁热
要煽旺我们的炉火
第三段:
国家在压迫,法律在欺骗
赋税把倒霉人敲诈
富人不承担任何义务
穷人的权利是句空话
仰人鼻息的苦恼受够了
平等要讲另外的法律
没有义务就没有权利
它说,同样,没有权利也没有义务
第四段:
那些矿山和铁道的大王们
骑在人头上令人心惊
除了劫掠劳动果实
他们可曾干过别的事情
众人创造的一切都落进了
这些家伙们坚固的保险箱
人们宣布归还他们的一切
只希望享有他们所应享
第五段:
大王们用梦想麻醉我们
对自己人讲和平,对暴君要作战
要在军队中间鼓动罢工
朝空中挥舞枪托,把队伍解散
如果他们,那些吃人野兽
坚持要我们去当兵
他们很快会明白我们的子弹
属于我们自己的将军
第六段:
工人们,农民们
我们是劳动者的伟大的党
地球只属于工农大众
游手好闲者快滚到一旁
我们多少血肉被吃掉
可是,如果这些大乌鸦,座山雕
有朝一日消灭干净
太阳将永远照耀!
副歌:
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔将是全人类。
扩展资料:
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌;20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。
标签:国际歌,歌词,全部